Nappy Report? Code name for Diaper Report. And that's not the only baby item called by a different name over here....
When I came home from the day out, the sitter said to me: "Crosby was an angel. She had four wet nappies and no dirty nappies. She drank her bottles and I took her in the pram on a walk into town."
Yes, in the world of a baby, there are more differences in words between the British and Americans. So, because we have a British babysitter, I find myself correcting myself when giving her instructions to ensure we are both talking about the same thing....
American word = British word
Diaper = Nappy
Pacifier = Dummy
Burp Cloth = Muslin
Stroller = Pram or Pushchair
Crib = Cot
Convertible Crib = Cot Bed
Bassinet or small rocking-type crib = Crib (the cot/crib situation was very confusing when shopping for a "crib" as we know it in the US!)
Onesie or baby bodysuit = Vest (commonly in the UK, vests are sleeveless, worn as undershirts really, and I have not found these in the US/ although I would also say vests could be with sleeves and then they might be worn as shirts as they are worn in the US)
One piece snap-front sleep n' play (as Carters would call them, actually I unsure what they are officially called in the US) = Baby grow outfits
Day care = Nursery
I guess only time will tell to see if Crosby picks up any of the British words for these items while living over here!